It’s an extraordinarily demanding branch of study: the Library included documents in at least 17 languages and 24 scripts, many of which have been extinct for centuries or known only from a few examples. The collection mirrors the remarkable diversity of Dunhuang itself, where Buddhists rubbed shoulders with Manicheans, Christians, Zoroastrians, and Jews, and Chinese scribes copied Tibetan prayers that had been translated from Sanskrit by Indian monks working for Turkish khans. Given how international the materials from Dunhuang are, scholars have agreed that the methods for their study should be, too. For decades, however, they have faced real problems, both in conducting research and in sharing their findings; Stein and the explorers who followed him scattered the library’s holdings among more than 12 libraries and museums around the world.