very courageous satire from central asia, a century ago.
Molla Nasreddin was revolutionary in many ways. In an era and a region where free speech wasn’t particularly encouraged, its authors boldly satirized politics, religion, colonialism, Westernization, and modernization, education (or lack thereof), and the oppression of women (Azerbaijan was surprisingly progressive on women’s issues at the time, granting women the right to vote in 1919—1 year before the United States). And with the majority of the population at the time illiterate, the magazine was a careful and clever blend of illustrations and text. And the text itself might be the most interesting of all: it was written in Azeri Turkish, rather than Russian, the language of their colonizers. The book’s editors had the unenviable task of sorting out the text: the Azeri alphabet, written with Arabic characters for nearly a millennium, was Latinized by Lenin in 1928, Cyrillicized by Stalin 10 years later, and returned to Latin following the fall of the Soviet Union.